首页 > 娱乐 > 正文

网飞版《三体》开播豆瓣6.8分受到中国观众吐槽 是文化差异还是编剧问题?

2024-03-27 08:12:18 来源: 编辑网
网飞版在改编过程中显著改变了原著的史观。原著《三体》以大刘的人民史观为基石,讲述了来自不同背景、不同行业的精英人物如何共同面对人类文明的危机。

  编辑网讯 www.bianji.com  近日网飞版《三体》开播,却受到大多数中国观众吐槽,与中国版《三体》相比,其缺点也相当明显:

  首先,网飞版在改编过程中显著改变了原著的史观。原著《三体》以大刘的人民史观为基石,讲述了来自不同背景、不同行业的精英人物如何共同面对人类文明的危机。这些精英人物具有广泛的代表性,他们不是来自某个特定的圈子或阶层,而是真正的人民中的精英。然而,网飞版却将这些精英人物塑造成一个紧密的小圈子,使得整个故事的视角和格局变得狭隘,这与原著的精神内核相去甚远。

  其次,网飞版在人物关系的处理上也存在问题。原著中,不同人物之间虽然可能有交集,但并非都彼此认识或熟悉。这种处理方式更符合现实生活中的情况,也使得故事更加真实可信。然而,网飞版却强行让汪淼、罗辑、云天明、程心、杨冬等关键人物彼此认识,甚至形成一个紧密的社交圈,这种处理方式显然违背了原著的设定,也让观众感到不适。

  此外,网飞版在故事节奏上虽然有所加快,但却牺牲了原著丰富的社会面肌理。原著通过细腻的描写和深入的剖析,展现了人类文明在面对外星文明时的复杂性和多样性。然而,网飞版却将这些复杂的情节和人物关系简化处理,使得整个故事变得简单乏味,缺乏深度和层次感。

  相比之下,中国版《三体》在改编过程中更加注重对原著精神的传承和发扬。它尽可能地保留了原著中的人物设定和故事情节,同时也加入了一些符合中国文化和观众审美习惯的元素,使得整个故事更加贴近中国观众的内心。此外,中国版在视觉效果和制作水平上也下足了功夫,为观众呈现了一部高质量的科幻作品。

  网飞版《三体》受到中国观众吐槽的原因主要在于其改编思路与原著精神相悖、人物关系处理不当以及故事节奏和深度上的不足。相比之下,中国版《三体》在传承原著精神、符合观众审美以及制作水平等方面都表现出色,因此更受到观众的喜爱和认可。

编辑网只对格式、排版等进行编辑,文章内容不代表编辑网观点。
转载注明来源:编辑网;作者:编辑网;链接: http://www.bianji.com/a/43020.html
关于我们 | 联系我们 | 版权声明 | 编辑器下载 | 编辑发稿平台 | 编辑采访平台 | | 图片分享 | 欢迎投稿
辽ICP备19018729号-3 Copyright © 2002-2021 bianji.com All Rights Reserved 编辑网 版权所有